quarta-feira, 2 de julho de 2008

Love only one ... Love on one side only, it has become so common That no one else strange ... And that yes, I understand. Another love then becomes a patch, A kind of ôco and around a debrum.


Love in our lives (!?)... Love? ... Only one! He in that nostalgia is the greatest dividend. He that the end ... There is still ends and A great desire blue sentenced to fasting.

Love, only one ... and the others? ... Fingimentos? ... Metaphors of love, that is. And believe Imitations are born in times. I have loved much and if another love calls Accepted, it palliati L'amour seul ... L'amour d'un seul côté,

elle est devenue tellement courante Que personne d'autre ne étrange ... Et que oui, je comprends. Un autre amour devient alors un correctif, Une sorte de ôco et autour d'un debrum. L'amour dans nos vies (!?)... Love? ... Un seul! Il a dans cette nostalgie est le plus grand dividende. Il que la fin ... Il existe encore et se termine Un grand désir bleu condamné à jeun. Love, une seule ... Et les autres? ... Fingimentos? ... Métaphores de l'amour, il va sans dire. Et croyez - Imitations sont nés dans les temps. J'ai beaucoup aimé l'amour, et si une autre demande Accepté, il palliatifs honnête et même beaux
ve honest and even belle

sexta-feira, 4 de janeiro de 2008

A CHUVA...UM ZERO...(E ESTE SONETO)




- A chuva, por si só, não é problema!
Diz a caneta trêmula de frio
e a vai riscando ao léu, cheia de brio,
estrofes desconexas neste tema.

E se fosse esta chuva o estratagema
que a musa rebanhou em algum desvio
e fê-lo demonstrar seu poderio,
querendo ser o núcleo do poema?

Se fosse!?...Mas não é.Na minha orelha,
a inércia me xinga (ou me aconselha):
- Compor? ... compor o quê, se estás vazio?

Lareira acessa...um bloco...o cafezinho...
um zero em pé...um cálice de vinho...
e a chuva segue o seu andar macio